"No" doesn't mean "never". It means "not yet"
Давайте уважать друг друга и говорить литературным языком)
Название: Если бы это было правдой
Фендом: Сумерки (Twilight)
Автор: Choco_Latte
Редактор: С@tie
Рейтинг: пусть будет PG-13
Жанр: AU, romance
Пейринг: Эдвард\Белла, возможен Джейкоб\Белла
Предупреждение: AU. 1918 год. История без вампиров и оборотней!
Саммари: Изабелла Свон со своей семьёй переезжает в Чикаго, спасаясь от эпидемии испанского гриппа, бушевавшей на Западе страны. Сможет ли она оправиться от всего, что пришлось пережить? Случай переворачивает жизнь девушки с ног на голову…
От автора: Ещё раз повторюсь – AU. Начало 20 века. В тексте будут задействованы не все персонажи саги, но те, кто будет присутствовать, останутся людьми. Единственная просьба: если Вам что-то не нравится, если что-то кажется Вам нелогичным\неправильным\отвратительным (нужное подчеркнуть), если есть какие-то замечания или претензии – выражайтесь культурным русским языком! Давайте уважать друг друга)
Отказ от прав: коммерческих целей не преследую. «Twilight» принадлежит Стефани Майер.
Глава 1
Изабелла Мари Свон
Дорога оказалась довольно утомительной. Я и представить даже не могла, что простая поездка на поезде может превратиться в самый настоящий кошмар.
До Портленда мы добрались на автомобиле местной полиции.
В Орегоне мы с мамой бывали довольно часто. Она всегда хотела жить в большом городе, но отец не придерживался её взглядов, поэтому приходилось довольствоваться ежемесячными визитами к одной из многочисленных подруг Рене – Маргарет Уолш. Это была довольно грузная женщина, постоянно носившая наглухо закрытое чёрное платье и всё время чем-то недовольная. До сих пор не могу понять, как мама с ней общалась?
Память рисовала в сознании неприятные картины разговоров о моём необходимом замужестве, излишней для американки бледности и «отвратительной неловкости». Я забыла добавить, кажется, что у миссис Уолш начисто отсутствовало чувство такта, что позволяло ей рассуждать на любые, даже самые непристойные темы. Возможно, именно это и привлекало в ней маму…
В Портленде мы сели на поезд до города Шайенн – столицы штата Вайоминг. Там сделали пересадку на состав до Омаха, и теперь уже следовали к нашему новому дому – штату Иллинойс, известному на всю Америку своими высотными постройками.
Отец сказал, что долго привыкать к погоде нам не придётся – в это время года Чикаго мало отличается от штата Вашингтон, разве что дождь не идёт круглыми сутками.
Папа всегда любил Форкс. Здесь жил и его отец, и дед, хотя работали оба в Сиэтле. Отец продолжил семейное дело и, в конце концов, стал шерифом самого крупного города штата. Конечно, все в семье были рады за него, но на маму, меня и Меган, мою младшую сестру, постоянное отсутствие Чарли нагоняло тоску.
Конечно, Рене отвлекала нас, как могла. Мы обе посещали хорошую церковно-приходскую школу, каждые выходные брали уроки фортепьяно в Порт-Анджелесе, Мег ходила в танцевальный класс, а я рисовала маслом. Но без отца дом всегда казался пустым. Работа поглощала его целиком, и мы с сестрой видели Чарли всего лишь несколько раз в неделю. Мег, наверное, было тяжелее, чем мне… Характером она пошла в маму: общительная, активная и дружелюбная. Иногда мне казалось, что я могу читать сестру, как книгу – настолько она была открыта миру! Совсем не такая, как её старшая сестра… Уж я-то точно была копией Чарли: замкнутость, одиночество, уединение, тишина – этими словами можно охарактеризовать весь мой внутренний мир.
- Изабелла?
Папа почти не говорил все эти дни, так что, услышав его голос, я невольно подскочила на месте.
- Да?
- Ты в порядке? – Чарли выглядел обеспокоенным, поэтому я решила незамедлительно кивнуть и улыбнуться. Вышло довольно неубедительно… Что же, ложь всегда давалась мне с огромным трудом.
- Не переживай за меня, просто нужно было немного подумать… Слишком многое случилось за последнее время.
Чарли молча перевёл взгляд на проносившийся за окном пейзаж. Честно говоря, посмотреть было на что: зимний лес медленно погружался в сумрак, последние лучи солнца рисовали причудливые узоры теней на снегу, на небе сияли первые звёзды. Я могла бы любоваться этой красотой вечно, но это было раньше. Четырнадцать дней назад всё изменилось, вся жизнь перевернулась и встала с ног на голову.
Я раньше мало думала о смерти, но уже две недели она красной нитью проходит сквозь мою жизнь. Эпидемия испанского гриппа, так он назывался из-за первой вспышки болезни в Испании, ворвалась в Форкс внезапно. Только за сутки население города сократилось на четверть! Первой заболела сестра… Мы с мамой не отходили от Мег ни на шаг, пытаясь хоть как-то облегчить её страдания, но все усилия были напрасны – девочка догорала, как свечка. Ей было четырнадцать, а грипп убил её всего лишь за три дня… Рене заболела сразу после похорон, но, не смотря на все протесты, отец отправил меня в Сиэтл к кузинам. Когда через неделю он приехал, я поняла всё без слов.
Семнадцать лет я считала себя счастливым человеком, и всего лишь одна неделя перечеркнула всё, что было в жизни.
И теперь отец увозил меня из родного и так горячо любимого им города за тысячи миль на восток, пытаясь уберечь теперь уже единственную дочь от убийцы, поймать и наказать которого, он был не в силах…
***
Чикаго встретил нас сильным снегопадом и огромными толпами людей, носившимся по станции во всех направлениях. Я плотнее застегнула накидку и впервые порадовалась тому, что была одета в длинное чёрное дорожное платье из шерсти, плотно закрывающее шею. Это было одно из немногих платьев Рене, которые отец не сжёг на заднем дворе нашего дома.
Вещей мы взяли совсем мало, лишь самое необходимое. Чикагские друзья Чарли обещали нам не только крышу над головой, но и все, что было необходимо для жизни, включая гардероб. Что ж, это лучше, чем ничего…
Внезапно я услышала довольно знакомый звучный голос.
«Билли Блек»
- Шериф Свон! Как же я рад тебя видеть!
- Билли, дружище…
В этом приветствии было что-то, что заставило меня отвести взгляд. Я знала, что Билли – единственный настоящий друг отца, знала также, что они не виделись более шести лет. С тех пор, как Блеки уехали из резервации квилетов, наши семьи виделись очень редко. Я уже с трудом могла вспомнить младшее поколение Блеков. Кажется, их было трое…
- Мисс Изабелла? – отвлёк меня от размышлений низкий грубоватый голос.
Повернув голову, я упёрлась взглядом в мужской галстук.
- Я выше, - засмеялся голос.
- Ой…
Шесть футов*, не меньше. Чтобы рассмотреть собеседника мне пришлось сильно задрать голову – снег тут же намочил лицо.
- Помнишь меня? Мы ловко лепили куличики в твоём дворе!
- Джейкоб? – в моём голосе было неимоверное удивление, тот час же сменившееся радостью, - Джейкоб!
Парень поймал мою руку и с силой пожал её. Было немного больно, но восторг от встречи заставлял мириться даже с этим.
- Мы с отцом очень рады вашему приезду! Вы так давно не были у нас в гостях…
- Я тоже очень рада. Если бы не обстоятельства…
Лицо молодого индейца тут же посерьёзнело.
- Прости, Белла, мне очень жаль. Я…Вы словно часть нашей семьи, и мы скорбим вместе с вами по твоей матери и сестре.
- Всё в порядке, Джейк, всё нормально. Давай поговорим о тебе? Как ты находишь Чикаго?
Было приятно, что Джейкоб понимал меня и не пытался жалеть – за последнее время я наслушалась слов сочувствия сполна.
Блеки уже шесть лет жили в этом городе и знали его вдоль и поперёк. Молодой человек в красках описал главную площадь, Грант-парк и самое высокое строение в мире - здание Страховой компании.
За разговором я и не заметила, как мы пересекли вокзал, попали на стоянку и забрались в автомобиль. Надо признаться, что простая полицейская машина, на которой я иногда путешествовала в Порт-Анджелес, ни на йоту не была хуже этой, однако в настоящем транспортном средстве что-то казалось другим. Хотя, возможно, такое впечатление складывалось из-за того, что салон был намного просторнее…
- Представляешь, в основе небоскрёба – металлический каркас! Правда, здорово? – продолжал восхищаться Джейкоб.
- Небоскрёб? – удивлённо переспросила я, но только потому, что отвлеклась.
Джейкоб истолковал мою интонацию иначе и решил объяснить мне все подробнее.
- Понимаешь, мы так называем высокие здания. Они настолько большие, что крышами почти касаются неба! Глупо, конечно! Страховая компания – не единственная высотка в мире, но…
- Я знаю, Джейк. Я много слышала об этом, - мягко осадила я собеседника, - Расскажи лучше про наш с отцом дом.
Индеец осёкся и нахмурил брови, и я тут же почувствовала укол совести: надо было дать ему закончить и изобразить восхищение…
Внезапно взгляд Джейкоба потеплел (думаю, у меня был слишком уж виноватый вид), и друг детства снова улыбнулся.
- Сейчас сама увидишь! Мы приехали.
Я поспешила самостоятельно выбраться из автомобиля, но запнулась за подол платья, и если бы не надёжные руки Чарли, точно упала бы на мостовую.
Я виновато улыбнулась и, поправив платье, уже самостоятельно сделала несколько шагов вперёд, но тотчас застыла на месте.
- Тебе нравится, Белла? Мы с Джейком очень долго подбирали жильё, но увидев это милое бунгало, сразу поняли – оно создано для вас! – гордо воскликнул мистер Блек.
- Нравится, - как в трансе ответила я.
Слово «нравится» совершенно не описывало моё состояние в настоящий момент времени. Правильными словами были бы «я в восторге» или «это потрясающе», но громко выражать эмоции я сейчас не могла. Вместо этого, я в восхищении рассматривала дом, в котором теперь надеялась провести большую часть жизни. Билли, видимо, очень неудачно пошутил, когда назвал это место «милым бунгало», потому что постройка была великолепна.
Это был довольно большой двухэтажный дом из красного кирпича. Правая и левая его стороны были абсолютно симметричны, даже дверей некогда было две (на это указывали относительно новые кладки кирпича, немного отличающиеся от основной цветовой гаммы). Это показалось довольно странным, но я решила не вдаваться в подробности: Билли и Джейк всё и так рассказали бы!
В глаза сразу бросались резная сосновая дверь под навесом удивительной красоты и два огромных окна на втором этаже в центральной части здания. С обеих сторон красовались пристройки, трапециями выдававшиеся вперёд. Думаю, если посмотреть сверху, дом напоминал бы перевёрнутую горизонтально букву «С»**, только с прямым углами.
- Раньше это был двухквартирный дом***, - словно прочитав мои мысли, стал объяснять Блек-младший, - Предыдущие жильцы купили его целиком и за год полностью перестроили. Нам крупно повезло, мистер Свон!
Да, друзья были на седьмом небе от радости, что осчастливили нас с Чарли. Да и моё состояние можно было описать подобными словами.
Наш дом в Форксе был вдвое меньше. Думаю, раз в десять дешевле, да и построен из маркого белого кирпича. Я его любила, но в тайне мечтала перебраться в другое место. В такой дом, как этот. Что же, осуществляя мечты, жизнь обычно требует что-то взамен… Но разве человеческая жизнь может быть ценой этому, пусть и прекрасному, месту?
Я подошла ближе и только теперь поняла, что центральная часть дома стояла не на одном уровне со всеми зданиями улицы, а немного утоплена вглубь. Зато кованая медная ограда визуально скрадывала эту разницу. С моим новым домом вплотную соседствовали книжная лавка и обувной магазин. Мы с Чарли уже оба понимали, кто станет частой гостьей в первом.
Я осторожно толкнула искусно отлитую калитку, и она легко поддалась. На лестнице, ведущей к крыльцу, спокойно могли разойтись два человека.
За спиной что-то громко звякнуло, выводя меня из восхищённого оцепенения.
- Дверь закрыта, мисс, без меня в дом не попадёте, - широко улыбался старый индеец.
Я смутилась и виновато улыбнулась. Билли и Джейкоб стояли совсем рядом, и я могла видеть колоссальную разницу между ними: сын был выше отца почти на голову. Билли вообще был довольно коренастым мужчиной, серьёзным и, кажется, очень мудрым. Но когда этот человек улыбался, то становился похож на Джейка – жизнерадостного парня, согревающего своей улыбкой не хуже солнца.
Поднимаясь по ступенькам, я очень боялась споткнуться и про себя проклинала длину юбки.
- Я не дам тебе упасть, - негромко заверил друг.
- Спасибо… Но, боюсь, для меня это невозможно!
Квилет покачал головой и рассмеялся, потом, обогнав меня, прошёл в дом вслед за Чарли и галантно подал руку.
- Добро пожаловать домой, Изабелла!
Он был прав: теперь этот сказочный «пряничный домик» был моим. Мечта стала реальностью, но жизнь близкого человека была слишком высокой платой за её исполнение.
________________________
* - 1 фут = 30,5 см
** - если с «С» сложно представить, то дом похож на растянутую букву «П». Я взяла «С» только потому, что «П» в латинице не существует
*** - На Западе до сих пор такие дома распространены. Обычно довольно большой дом делится на 2 части – «квартиры». Части планировкой зеркально отражают друг друга
Если бы это было правдой
Название: Если бы это было правдой
Фендом: Сумерки (Twilight)
Автор: Choco_Latte
Редактор: С@tie
Рейтинг: пусть будет PG-13
Жанр: AU, romance
Пейринг: Эдвард\Белла, возможен Джейкоб\Белла
Предупреждение: AU. 1918 год. История без вампиров и оборотней!
Саммари: Изабелла Свон со своей семьёй переезжает в Чикаго, спасаясь от эпидемии испанского гриппа, бушевавшей на Западе страны. Сможет ли она оправиться от всего, что пришлось пережить? Случай переворачивает жизнь девушки с ног на голову…
От автора: Ещё раз повторюсь – AU. Начало 20 века. В тексте будут задействованы не все персонажи саги, но те, кто будет присутствовать, останутся людьми. Единственная просьба: если Вам что-то не нравится, если что-то кажется Вам нелогичным\неправильным\отвратительным (нужное подчеркнуть), если есть какие-то замечания или претензии – выражайтесь культурным русским языком! Давайте уважать друг друга)
Отказ от прав: коммерческих целей не преследую. «Twilight» принадлежит Стефани Майер.
Глава 1
Глава 1
Пряничный домик
Пряничный домик
Изабелла Мари Свон
Дорога оказалась довольно утомительной. Я и представить даже не могла, что простая поездка на поезде может превратиться в самый настоящий кошмар.
До Портленда мы добрались на автомобиле местной полиции.
В Орегоне мы с мамой бывали довольно часто. Она всегда хотела жить в большом городе, но отец не придерживался её взглядов, поэтому приходилось довольствоваться ежемесячными визитами к одной из многочисленных подруг Рене – Маргарет Уолш. Это была довольно грузная женщина, постоянно носившая наглухо закрытое чёрное платье и всё время чем-то недовольная. До сих пор не могу понять, как мама с ней общалась?
Память рисовала в сознании неприятные картины разговоров о моём необходимом замужестве, излишней для американки бледности и «отвратительной неловкости». Я забыла добавить, кажется, что у миссис Уолш начисто отсутствовало чувство такта, что позволяло ей рассуждать на любые, даже самые непристойные темы. Возможно, именно это и привлекало в ней маму…
В Портленде мы сели на поезд до города Шайенн – столицы штата Вайоминг. Там сделали пересадку на состав до Омаха, и теперь уже следовали к нашему новому дому – штату Иллинойс, известному на всю Америку своими высотными постройками.
Отец сказал, что долго привыкать к погоде нам не придётся – в это время года Чикаго мало отличается от штата Вашингтон, разве что дождь не идёт круглыми сутками.
Папа всегда любил Форкс. Здесь жил и его отец, и дед, хотя работали оба в Сиэтле. Отец продолжил семейное дело и, в конце концов, стал шерифом самого крупного города штата. Конечно, все в семье были рады за него, но на маму, меня и Меган, мою младшую сестру, постоянное отсутствие Чарли нагоняло тоску.
Конечно, Рене отвлекала нас, как могла. Мы обе посещали хорошую церковно-приходскую школу, каждые выходные брали уроки фортепьяно в Порт-Анджелесе, Мег ходила в танцевальный класс, а я рисовала маслом. Но без отца дом всегда казался пустым. Работа поглощала его целиком, и мы с сестрой видели Чарли всего лишь несколько раз в неделю. Мег, наверное, было тяжелее, чем мне… Характером она пошла в маму: общительная, активная и дружелюбная. Иногда мне казалось, что я могу читать сестру, как книгу – настолько она была открыта миру! Совсем не такая, как её старшая сестра… Уж я-то точно была копией Чарли: замкнутость, одиночество, уединение, тишина – этими словами можно охарактеризовать весь мой внутренний мир.
- Изабелла?
Папа почти не говорил все эти дни, так что, услышав его голос, я невольно подскочила на месте.
- Да?
- Ты в порядке? – Чарли выглядел обеспокоенным, поэтому я решила незамедлительно кивнуть и улыбнуться. Вышло довольно неубедительно… Что же, ложь всегда давалась мне с огромным трудом.
- Не переживай за меня, просто нужно было немного подумать… Слишком многое случилось за последнее время.
Чарли молча перевёл взгляд на проносившийся за окном пейзаж. Честно говоря, посмотреть было на что: зимний лес медленно погружался в сумрак, последние лучи солнца рисовали причудливые узоры теней на снегу, на небе сияли первые звёзды. Я могла бы любоваться этой красотой вечно, но это было раньше. Четырнадцать дней назад всё изменилось, вся жизнь перевернулась и встала с ног на голову.
Я раньше мало думала о смерти, но уже две недели она красной нитью проходит сквозь мою жизнь. Эпидемия испанского гриппа, так он назывался из-за первой вспышки болезни в Испании, ворвалась в Форкс внезапно. Только за сутки население города сократилось на четверть! Первой заболела сестра… Мы с мамой не отходили от Мег ни на шаг, пытаясь хоть как-то облегчить её страдания, но все усилия были напрасны – девочка догорала, как свечка. Ей было четырнадцать, а грипп убил её всего лишь за три дня… Рене заболела сразу после похорон, но, не смотря на все протесты, отец отправил меня в Сиэтл к кузинам. Когда через неделю он приехал, я поняла всё без слов.
Семнадцать лет я считала себя счастливым человеком, и всего лишь одна неделя перечеркнула всё, что было в жизни.
И теперь отец увозил меня из родного и так горячо любимого им города за тысячи миль на восток, пытаясь уберечь теперь уже единственную дочь от убийцы, поймать и наказать которого, он был не в силах…
***
Чикаго встретил нас сильным снегопадом и огромными толпами людей, носившимся по станции во всех направлениях. Я плотнее застегнула накидку и впервые порадовалась тому, что была одета в длинное чёрное дорожное платье из шерсти, плотно закрывающее шею. Это было одно из немногих платьев Рене, которые отец не сжёг на заднем дворе нашего дома.
Вещей мы взяли совсем мало, лишь самое необходимое. Чикагские друзья Чарли обещали нам не только крышу над головой, но и все, что было необходимо для жизни, включая гардероб. Что ж, это лучше, чем ничего…
Внезапно я услышала довольно знакомый звучный голос.
«Билли Блек»
- Шериф Свон! Как же я рад тебя видеть!
- Билли, дружище…
В этом приветствии было что-то, что заставило меня отвести взгляд. Я знала, что Билли – единственный настоящий друг отца, знала также, что они не виделись более шести лет. С тех пор, как Блеки уехали из резервации квилетов, наши семьи виделись очень редко. Я уже с трудом могла вспомнить младшее поколение Блеков. Кажется, их было трое…
- Мисс Изабелла? – отвлёк меня от размышлений низкий грубоватый голос.
Повернув голову, я упёрлась взглядом в мужской галстук.
- Я выше, - засмеялся голос.
- Ой…
Шесть футов*, не меньше. Чтобы рассмотреть собеседника мне пришлось сильно задрать голову – снег тут же намочил лицо.
- Помнишь меня? Мы ловко лепили куличики в твоём дворе!
- Джейкоб? – в моём голосе было неимоверное удивление, тот час же сменившееся радостью, - Джейкоб!
Парень поймал мою руку и с силой пожал её. Было немного больно, но восторг от встречи заставлял мириться даже с этим.
- Мы с отцом очень рады вашему приезду! Вы так давно не были у нас в гостях…
- Я тоже очень рада. Если бы не обстоятельства…
Лицо молодого индейца тут же посерьёзнело.
- Прости, Белла, мне очень жаль. Я…Вы словно часть нашей семьи, и мы скорбим вместе с вами по твоей матери и сестре.
- Всё в порядке, Джейк, всё нормально. Давай поговорим о тебе? Как ты находишь Чикаго?
Было приятно, что Джейкоб понимал меня и не пытался жалеть – за последнее время я наслушалась слов сочувствия сполна.
Блеки уже шесть лет жили в этом городе и знали его вдоль и поперёк. Молодой человек в красках описал главную площадь, Грант-парк и самое высокое строение в мире - здание Страховой компании.
За разговором я и не заметила, как мы пересекли вокзал, попали на стоянку и забрались в автомобиль. Надо признаться, что простая полицейская машина, на которой я иногда путешествовала в Порт-Анджелес, ни на йоту не была хуже этой, однако в настоящем транспортном средстве что-то казалось другим. Хотя, возможно, такое впечатление складывалось из-за того, что салон был намного просторнее…
- Представляешь, в основе небоскрёба – металлический каркас! Правда, здорово? – продолжал восхищаться Джейкоб.
- Небоскрёб? – удивлённо переспросила я, но только потому, что отвлеклась.
Джейкоб истолковал мою интонацию иначе и решил объяснить мне все подробнее.
- Понимаешь, мы так называем высокие здания. Они настолько большие, что крышами почти касаются неба! Глупо, конечно! Страховая компания – не единственная высотка в мире, но…
- Я знаю, Джейк. Я много слышала об этом, - мягко осадила я собеседника, - Расскажи лучше про наш с отцом дом.
Индеец осёкся и нахмурил брови, и я тут же почувствовала укол совести: надо было дать ему закончить и изобразить восхищение…
Внезапно взгляд Джейкоба потеплел (думаю, у меня был слишком уж виноватый вид), и друг детства снова улыбнулся.
- Сейчас сама увидишь! Мы приехали.
Я поспешила самостоятельно выбраться из автомобиля, но запнулась за подол платья, и если бы не надёжные руки Чарли, точно упала бы на мостовую.
Я виновато улыбнулась и, поправив платье, уже самостоятельно сделала несколько шагов вперёд, но тотчас застыла на месте.
- Тебе нравится, Белла? Мы с Джейком очень долго подбирали жильё, но увидев это милое бунгало, сразу поняли – оно создано для вас! – гордо воскликнул мистер Блек.
- Нравится, - как в трансе ответила я.
Слово «нравится» совершенно не описывало моё состояние в настоящий момент времени. Правильными словами были бы «я в восторге» или «это потрясающе», но громко выражать эмоции я сейчас не могла. Вместо этого, я в восхищении рассматривала дом, в котором теперь надеялась провести большую часть жизни. Билли, видимо, очень неудачно пошутил, когда назвал это место «милым бунгало», потому что постройка была великолепна.
Это был довольно большой двухэтажный дом из красного кирпича. Правая и левая его стороны были абсолютно симметричны, даже дверей некогда было две (на это указывали относительно новые кладки кирпича, немного отличающиеся от основной цветовой гаммы). Это показалось довольно странным, но я решила не вдаваться в подробности: Билли и Джейк всё и так рассказали бы!
В глаза сразу бросались резная сосновая дверь под навесом удивительной красоты и два огромных окна на втором этаже в центральной части здания. С обеих сторон красовались пристройки, трапециями выдававшиеся вперёд. Думаю, если посмотреть сверху, дом напоминал бы перевёрнутую горизонтально букву «С»**, только с прямым углами.
- Раньше это был двухквартирный дом***, - словно прочитав мои мысли, стал объяснять Блек-младший, - Предыдущие жильцы купили его целиком и за год полностью перестроили. Нам крупно повезло, мистер Свон!
Да, друзья были на седьмом небе от радости, что осчастливили нас с Чарли. Да и моё состояние можно было описать подобными словами.
Наш дом в Форксе был вдвое меньше. Думаю, раз в десять дешевле, да и построен из маркого белого кирпича. Я его любила, но в тайне мечтала перебраться в другое место. В такой дом, как этот. Что же, осуществляя мечты, жизнь обычно требует что-то взамен… Но разве человеческая жизнь может быть ценой этому, пусть и прекрасному, месту?
Я подошла ближе и только теперь поняла, что центральная часть дома стояла не на одном уровне со всеми зданиями улицы, а немного утоплена вглубь. Зато кованая медная ограда визуально скрадывала эту разницу. С моим новым домом вплотную соседствовали книжная лавка и обувной магазин. Мы с Чарли уже оба понимали, кто станет частой гостьей в первом.
Я осторожно толкнула искусно отлитую калитку, и она легко поддалась. На лестнице, ведущей к крыльцу, спокойно могли разойтись два человека.
За спиной что-то громко звякнуло, выводя меня из восхищённого оцепенения.
- Дверь закрыта, мисс, без меня в дом не попадёте, - широко улыбался старый индеец.
Я смутилась и виновато улыбнулась. Билли и Джейкоб стояли совсем рядом, и я могла видеть колоссальную разницу между ними: сын был выше отца почти на голову. Билли вообще был довольно коренастым мужчиной, серьёзным и, кажется, очень мудрым. Но когда этот человек улыбался, то становился похож на Джейка – жизнерадостного парня, согревающего своей улыбкой не хуже солнца.
Поднимаясь по ступенькам, я очень боялась споткнуться и про себя проклинала длину юбки.
- Я не дам тебе упасть, - негромко заверил друг.
- Спасибо… Но, боюсь, для меня это невозможно!
Квилет покачал головой и рассмеялся, потом, обогнав меня, прошёл в дом вслед за Чарли и галантно подал руку.
- Добро пожаловать домой, Изабелла!
Он был прав: теперь этот сказочный «пряничный домик» был моим. Мечта стала реальностью, но жизнь близкого человека была слишком высокой платой за её исполнение.
________________________
* - 1 фут = 30,5 см
** - если с «С» сложно представить, то дом похож на растянутую букву «П». Я взяла «С» только потому, что «П» в латинице не существует
*** - На Западе до сих пор такие дома распространены. Обычно довольно большой дом делится на 2 части – «квартиры». Части планировкой зеркально отражают друг друга
@настроение:
спасибо)
да, конечно
Лично мне понравилось. Буду ждать продолжения = )
оффтопом: а почему ты решила сделать их людьми?))))
Очень-очень.
Особенно хорошо смотрится на фоне огромного количества нц в фандоме, от которого уже тошнит.
Когда будет прода? ^_^
ого)) спасибо за лестный отзыв)) постараюсь оправдать Ваши ожидания)))
Lisa*
очень рада, что понравилось)
насчёт людей... Просто Эдвард однажды сказал, что в 1918 мечтал, как и все молодые люди того времени, отправиться на войну и мало думал об отношениях с девушками. А потом добавил фразу "Да я и не мог никого полюбить, потому что ты ещё не родилась!"
Вот тогда в моей блондинистой голове поселилась идея написать их историю в другом времени, при совершенно других обстоятельствах)
Allein.
благодарю))
а что, правда нц много?? O.o никогда бы не подумала...
прода постараюсь к вечеру субботы, но предпочитаю не зарекаться на данный счёт)
Are_You_Afraid
Автор, умничка)
Большое-большое спасибо)) я стараюсь вписываться в это прилагательное)
\\\Pixie!!///
мерси)
*я пол-интернета перерыла, чтобы понять, что такое Чикаго XX столетия)))*
Возможно два варианта:
либо так и есть, либо у меня талант тыкать наугад в нц-фики. xDDD
Будем очень ждать.)
Возможно два варианта:
либо так и есть, либо у меня талант тыкать наугад в нц-фики. xDDD
очень надеюсь на второе)) хочется верить в хорошее))
Будем очень ждать.)
тогда пойду кормить музу, чтоб не сбежала)
А чем она у тебя питается?
кровьюмолочным шоколадом) мы с ней сходимся во вкусах)Не зря, видимо))
очень на это надеюсь) посмотрим, что будет дальше)
C@tie
ты лучший редактор, ведь ты как-то терпишь меня и мои опечатки))))
Очень понравился стиль изложения - способствует созданию атмосферы именно той эпохи, как мне кажется.
Спасибо
Это Вам спасибо! Я очень рада, что понравилось))
Кхе...стоило огромных усилий воли забыть о сленге, например) теперь, кажется, моя повседневная речь начисто избавится о него...
пожалуй, мне придётся отложить визит в жёлтый домик - там даже ручки отбирают)
*улыбнулась* Спасибо.)
*принесла коробку шоколадок для Шоко_латтки*
Умеете Вы, авторы, из людей наркоманов делать!)))))
спасибо))
Умеете Вы, авторы, из людей наркоманов делать!)))))
оу)) с этим надо что-то делать)))
оу)) с этим надо что-то делать)))
Да все уж, подсела я...))))))))))